Link copied!

Video Dubbing

Upload a video or audio file and the AI transcribes the speech, translates it, and replaces the original audio track with a natural-sounding voice in your target language.

Drop your video or audio file here

MP4, WebM, MOV, MP3, WAV - Max 100MB
30+Languages
AIPowered
~2minProcessing

How It Works

  1. Upload your video
  2. Select target language
  3. Download dubbed video

Tips for Best Results

  • Clear original audio helps accuracy
  • Keep under 5 minutes
  • Works best with single speakers

Also Try

Why Choose Our AI Video Dubbing

30+ Languages

Translate and dub your videos into over 30 languages with natural-sounding AI voices that match the original tone.

Voice Cloning

AI clones the original speaker's voice characteristics and applies them in the target language for authentic dubbing.

Auto Transcription

Automatically transcribes original audio, translates the content, and generates perfectly timed dubbed audio tracks.

Lip Sync Matching

Dubbed audio is time-aligned with the original video to maintain natural lip movement and timing synchronization.

Perfect For

YouTube Channels E-learning Corporate Training Global Marketing Documentaries Film Localization Social Media Accessibility

Powered by Advanced AI

AI Translation & Voice Synthesis Pipeline

The dubbing engine runs three steps in sequence: speech recognition to transcribe what is said, neural machine translation to convert the script into the target language while preserving meaning and context, and voice synthesis to generate spoken audio from the translated text.

Voice cloning matches the original speaker's vocal characteristics, including pitch, tone, and speaking pace, so the dubbed track sounds like the same person speaking a different language rather than a generic text-to-speech voice. Timing is adjusted per sentence to keep dubbed words in sync with the original video.

Frequently Asked Questions

Upload your video or audio file, select a target language, and click Translate & Dub. The AI transcribes the original speech, translates it, generates a new voice track in the chosen language, and returns a video with the dubbed audio replacing the original. No manual editing or subtitle work is needed.

The tool accepts MP4, WebM, MOV, MP3, and WAV files up to 100 MB. If your source is a pure audio recording rather than a video, upload it directly and receive a dubbed audio file in return.

The upload limit is 100 MB. For longer recordings, splitting into shorter segments before uploading will keep individual processing times down and lets you review each section before combining the dubbed clips.

Processing time scales with the length of the spoken content, since the AI works through transcription, translation, and voice synthesis in sequence. Short clips typically finish in a few minutes. A progress indicator tracks each stage so you know where the job stands.

Uploaded files are processed only to produce your dubbed output and are not shared with third parties. You retain full ownership of both your source recording and the dubbed version.

Dubbed videos are delivered as MP4 files. The original video track is kept exactly as uploaded, with only the audio replaced by the synthesized language track. The output is ready to publish or drop into a video editor for further work.

Yes. The tool processes your own content and the dubbed output carries no additional restrictions from Luxoret. Use it for YouTube, courses, client deliverables, or any other purpose.

None. Upload a file, pick a language, and click Translate & Dub. The transcription, translation, and voice synthesis all run automatically. No timeline editing or audio engineering knowledge is involved.

Yes. Once processing completes, the dubbed video plays in the browser so you can check phrasing and timing before downloading. If the output needs adjusting, you can change the target language selection and resubmit.

Dubbing a video manually requires a translator, a voice actor, a recording studio, and a sound editor to re-time every line. This tool replaces all of that with a single upload. The trade-off is creative control: a human voice actor can add inflection a synthesized voice may not match, so for high-stakes broadcast work a human review of the output is still worth doing.

Free AI Video Dubbing: Translate and Dub Videos Online vs Other Methods

Feature Luxoret AI Manual / Traditional Other Tools
Speed Minutes, not hours Hours of manual editing Varies by complexity
Skill Required None — AI handles it Video editing expertise Moderate learning curve
Software Browser-based, nothing to install Expensive editing suite Desktop app required
Quality AI-enhanced, professional Depends on editor skill Template-dependent
Revisions Instant re-processing Re-edit from scratch Limited by plan